teacup. [ 掲示板 ] [ 掲示板作成 ] [ 有料掲示板 ] [ ブログ ]


新着順:22/183 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

反映が遅くてすみません

 投稿者:おおのやすよ  投稿日:2006年 4月16日(日)04時08分13秒
  通報
  みなさま、投稿していただいて、ありがとうございます。
カムサハムニダ。
カタカナで書いたら、自動翻訳はちゃんと翻訳してくれるでしょうか。
翻訳がうまくいくように、きちんとした日本語で書くことを心がけたいと思います。
念のため、Thank you, Mr.(or Ms.) LKH!
書き込んでいただいた翻訳も大丈夫です。
こういうときに学名は便利ですね。Thank you, Linne!
LKHさんのブログが、infoseekなどでは途中でエラーになってしまい
うまく翻訳してもらえないのが残念です。
そして、スラダケさんも、きれいなウロコアリをありがとうございます。
残念ながら、更新が少し遅れます。
いつものことですが、すみません。

LKHさんに質問です。
写真のエゾアカヤマアリは、脱翅雌が3匹写っているようですが、
ひとつのコロニーに同居している女王なのでしょうか。
(I have some questions to Mr.(or Ms.)LKH.
  In your picture of Formica yessensis, there are
  3 queens(=females without wings), I guess.
  Do they live together in a same colony?)
飼育下の写真のようですが、自然状態でも多雌をご覧になったことがありますか?
(If they are bred(as pet) by you, have you ever seen two or more queens in
one colony of Formica yessensis?)
土生さんは以前「多雌の可能性がある」と書いていらっしゃいましたが・・・。

土生さんの「ニッチェ」(niche)はアリ単語帳にぜひ加えたいと思います。
経済用語で使うときには「ニッチ」という表記が一般化していますよね。
http://dictionary.sanseido.co.jp/topic/10minnw/026niche.html
生物学では「ニッチェ」が優勢でしょうか。
「ニッチ」のほうに「→ニッチェを見よ」と書くつもりです。
 
 
》記事一覧表示

新着順:22/183 《前のページ | 次のページ》
/183